- Safe bind, safe find. Надежно завяжешь, надежно найдешь. Ср. Подальше положишь – поближе возьмешь.
- Salt water and absence wash away love. Любовь пропадает во время долгого плавания. Ср. С глаз долой — из сердца вон.
- Saying and doing are two things. Сказать и сделать — две разные вещи. Ср. Скоро только говорится, а не скоро дело делается. Сказано — не доказано, надо сделать. От слова до дела — бабушкина верста (сто перегонов).
- Score twice before you cut once. Дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезать. Ср. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
- Scornful dogs will eat dirty puddings. Брезгливым собакам придется есть грязные пироги. Ср. Много разбирать — и того не видать.
- Scratch my back and I'll scratch yours. Почеши мне спину, тогда и я твою почешу. Ср. Услуга за услугу. Рука руку моет.
- Self done is soon done. Скоро делается то, что делается своими руками.
- Self done is well done. Хорошо делается то, что делается своими руками.
- Self is a bad counsellor. Человек сам себе плохой советчик.
- Self-praise is no recommendation. Самовосхваление еще не рекомендация. Ср. Не хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят.
- Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil. Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится. Ср. Посади свинью за стол, она и ноги на стол.
- Set a thief to catch a thief. Поймать вора поручи вору. (Т. е. вор вора скорее поймает). Ср. Вор вором губится.
- Shallow streams make most din. Самый большой шум производят мелкие потоки. Ср. Пустая бочка пуще гремит. Где река глубже, там она меньше шумит. Где река мельче, там она больше шумит.
- Short debts (accounts) make long friends. Короче долг — крепче дружба. Ср. Чаще счет—крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха.
- Silence gives consent. Ср. Молчание — знак согласия.
- Since Adam was a boy. С того времени, когда Адам был ребенком. (Т. е. с незапамятных времен.) Ср. Со времен царя Гороха.
- Sink or swim! Потону или выплыву! Ср. Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!
- Six of one and half a dozen of the other. Шесть одного и полдюжины другого. (Т. е. одно и то же). Ср. Что в лоб, что по лбу.
- Slow and steady wins the race. Медленно и верно, и победа за тобой. Ср. Тише едешь, дальше будешь.
- Slow but sure. Ср. Медленно да верно.
- Small rain lays great dust. Небольшой дождь густую пыль прибивает. Ср. Мал, да удал. Мал золотник, да дорог.
- So many countries, so many customs. Сколько стран, столько и обычаев. Ср. Что город, то норов, что деревня — то обычай. Что двор, то свой обычай. Во всяком подворье свое поверье.
- So many men, so many minds. Сколько людей, столько умов. Ср. Сколько голов — столько умов. Всяк толкует по-своему.
- Soft fire makes sweet malt. Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрым словом многого добьешься. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро.
- Something is rotten in the state of Denmark. Подгнило что-то в Датском королевстве (т. е. что-то тут неладное творится). Ср. Тут что-то не так.
- Soon learnt, soon forgotten. Выученное наспех быстро забывается.
- Soon ripe, soon rotten. Что быстро созревает, то быстро и портится.
- Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear). Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут). Ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.
- Speech is silver but silence is gold. Ср. Слово — серебро, молчание — золото.
- Standers-by see more than gamesters. Зрителям видно больше, чем игрокам. Ср. Со стороны всегда виднее.
- Still waters run deep. Тихие воды имеют глубокое течение. Ср. В тихом омуте черти водятся.
- Stolen pleasures are sweetest. Удовольствия украдкой — самые сладостные. Ср. Запретный плод сладок, а человек падок.
- Stretch your arm no further than your sleeve will reach. He тяни руку дальше рукава. Ср. По одежке протягивай ножки. По приходу держи расход.
- Stretch your legs according to the coverlet. По длине одеяла протягивай и ноги. Ср. По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход.
- Strike while the iron is hot. Ср. Куй железо, пока горячо.
- Stuff today and starve tomorrow. Сегодня много, а завтра зубы на полку. Ср. Разом густо, разом пусто.
- Success is never blamed. Успех никогда не осуждают. Ср. Победителей не судят.
- Such carpenters, such chips. Каковы плотники, таковы и щепки. Ср. Видно мастера по работе. Каков мастер, такова и работа.
- Sweep before your own door. Подметай перед своей дверью Ср. Не кивай на соседа. Не в свое дело не суйся.
English Proverbs. Letter S
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Подписаться