На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Английский язык

18 подписчиков

English Proverbs. Letter L

  • Last, but not least. Последний по счету, но не последний по важности. Ср. Крайний, но не последний.
  • Laws catch flies, but let hornets go free. Законы ловят мух, а шершней отпускают. Ср. Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют.
  • Learn to creep before you leap.
    Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно. Ср. Не все сразу,
  • Learn to say before you sing. Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно. Ср. Азбуки. не знает, а читать садится. Не все сразу.
  • Learn wisdom by the follies of others. Учись мудрости на чужих ошибках.
  • Least said, soonest mended. Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу. Ср. В добрый час молвить, а в худой промолчать. Меньше говорить, меньше согрешить.
  • Leaves without figs. Пустые слова; слова, на которые нельзя полагаться; пустые обещания.
  • Let bygones be bygones. Что прошло, пусть прошлым и останется. Ср. Что было, то прошло и быльем поросло. Кто старое помянет, тому глаз вон.
  • Let every man praise the bridge he goes over. Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется. Ср. Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться.
  • Let sleeping dogs lie. Спящих собак не буди. Ср. Не буди лиха, пока лихо спит.
  • Let well (enough) alone. He трогайте того, что и так хорошо. Ср. От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут.
  • Liars need good memories. Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать).
    Ср. Лживому надо памятну быть. Пошли бог лжецу хорошую память. Ври, да помни.
  • Lies have short legs. У лжи ноги коротки. Ср. На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит.
  • Life is but a span. Жизнь коротка.
  • Life is not a bed of roses. Жизнь не ложе из роз. Ср. Жизнь не ложе из цветов. Жизнь прожить — не поле перейти.
  • Life is not all cakes and ale (beer and skittles). Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т. е. не все забавы да развлечения). Ср. Жизнь прожить — не поле перейти (не лапти сплесть).
  • Like a cat on hot bricks. Словно кошка на горячих кирпичах. Ср. Сидеть, как на иголках.
  • Like a needle in a haystack. Словно иголка в стоге сена. Ср. Игла в стог попала — пиши пропало
  • Like begets like. Подобное рождает подобное. Ср. Кто от кого, тот и в того. От яблони яблоко, от ели — шишка.
  • Like cures like. Подобное излечивается подобным. Ср. Чем ушибся, тем и лечись. Клин клином вышибается.
  • Like father, like son. Каков отец, таков и сынок. Ср. Каков батька, таковы и детки. Каков батька, таков и сын. Каково дерево, таков и клин. Яблоко от яблони далеко не падает.
  • Like draws to like. Подобное к подобному тянется. Ср. Масть к масти подбирается. Свой своего ищет.
  • Like master, like man. Каков хозяин, таков и работник. Ср. Каков хозяин, таков и слуга. Каков хозяин, таковы у него и собаки.
  • Like mother, like daughter. Какова мать, такова и дочь. Ср. Какова матка, таковы и детки. Яблоко от яблони далеко не падает.
  • Like parents, like children. Каковы родители, таковы и дети. Ср. Кто от кого, тот и в того.
  • Like priest, like people. Каков священник, такова и паства. Ср. Каков поп, таков и приход. Каков Дёма, таково у него и дома.
  • Like teacher, like pupil. Каков учитель, таков и ученик.
  • Little chips light great fires. От маленьких щепок большие пожары бывают. Ср. От копеечной свечки Москва сгорела. Малая искра великий пламень родит.
  • Little knowledge is a dangerous thing. Недостаточное знание — вещь опасная. Ср. Недоученый хуже неученого. Всякое полузнание хуже незнания.
  • Little pigeons can carry great messages. Мал голубь, а важное послание доставить может. Ср. Мал, да удал.
  • Little pitchers have long ears. У маленьких кувшинов большие ушки. Смысл: дети любят слушать, что им не полагается.
  • Little strokes fell great oaks. Малые удары валят большие дубы. Ср. Капля по капле и камень долбит.
  • Little thieves are hanged, but great ones escape. Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными. Ср. Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют.
  • Little things amuse little minds. Мелочи занимают мелкие умы. Ср. Малые птички свивают малые гнезда.
  • Live and learn. Живи и учись. Ср. Век живи — век учись.
  • Live and let live. Ср. Живи и жить давай другим.
  • Live not to eat, but eat to live. Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить. Ср. Много есть — не велика честь.
  • Long absent, soon forgotten. Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают. Ср. С глаз долой, из сердца вон.
  • Look before you leap. Посмотри, прежде чем прыгнуть. Ср. Не зная броду, не суйся в воду.
  • Look before you leap, but having leapt never look back. Прежде чем прыгнуть, смотри, но прыгнув, не оборачивайся. Ср. Не начавши — думай, а начавши — делай.
  • Lookers-on see more than players. Зрители видят больше, чем игроки. Ср. Со стороны всегда видней.
  • Lord (God, Heaven) helps those (them) who help themselves. Бог помогает тем, кто сам себе помогает. Ср. Бог-то бог, да и сам не будь плох. На бога надейся, а сам не плошай. Береженого и бог бережет. Богу молись, а к берегу гребись.
  • Lost time is never found again. Потерянного времени никогда не воротишь. Ср Времени не поворотишь. Вчера не догонишь.
  • Love cannot be forced. Силою любить не заставишь. Ср. Насильно мил не будешь. Сердцу не прикажешь.
  • Love in a cottage. Любовь в хижине. Ср. С милым рай и в шалаше. Любовь в шалаше.
  • Love is blind, as well as hatred. Любовь, как и ненависть, слепа. Ср. Любовь слепа. Любовь ни зги не видит. Любовь зла, полюбишь и козла
  • Love me, love my dog. Ср. Любишь меня, люби и собаку мою. Кто гостю рад, тот и собачку его накормит.
  • Love will creep where it may not go. Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется. Смысл: для любви нет преград. Ср. На любовь закона нет.
Рекомендуем
Популярное
наверх